Now 5 I was cupbearer for the king.
9:19 “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, 6 nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
9:28 “Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to 8 their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
1 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).
2 tn Heb “let your ear be attentive.”
3 tn Heb “fear.”
4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.
5 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (va’ani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.
6 tn Heb “did not turn from them by day to guide them in the path.”
7 tn Heb “from the hand of” (so NASB, NIV); NAB “from the power of.”
8 tn Heb “in the hand of” (so KJV, ASV); NAB “to the power of.”