7:12 In that day people 1 will come to you 2
from Assyria as far as 3 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 4
from the seacoasts 5 and the mountains. 6
7:13 The earth will become desolate 7
because of what its inhabitants have done. 8
7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 9
the flock that belongs to you, 10
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 11
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 12
as they did in the old days. 13
7:15 “As in the days when you departed from the land of Egypt,
I will show you 14 miraculous deeds.” 15
7:16 Nations will see this and be disappointed by 16 all their strength,
they will put their hands over their mouths,
and act as if they were deaf. 17
7:17 They will lick the dust like a snake,
like serpents crawling on the ground. 18
They will come trembling from their strongholds
to the Lord our God; 19
they will be terrified 20 of you. 21
7:18 There is no other God like you! 22
You 23 forgive sin
and pardon 24 the rebellion
of those who remain among your people. 25
You do not remain angry forever, 26
but delight in showing loyal love.
7:19 You will once again 27 have mercy on us;
you will conquer 28 our evil deeds;
you will hurl our 29 sins into the depths of the sea. 30
7:20 You will be loyal to Jacob
and extend your loyal love to Abraham, 31
which you promised on oath to our ancestors 32
in ancient times. 33
1 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
2 tn The masculine pronominal suffix suggests the
3 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
4 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
5 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
6 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).
7 tn Or “will be ruined.”
8 tn Heb “on account of its inhabitants, because of the fruit of their deeds.”
9 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
10 tn Heb “the flock of your inheritance.”
11 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
12 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.
13 tn Heb “as in the days of antiquity.”
14 tn Heb “him.” This probably refers to Israel in a collective sense. Because the switch from direct address to the third person is awkward, some prefer to emend the suffix to a second person form. In any case, it is necessary to employ a second person pronoun in the translation to maintain the connection for the English reader.
15 sn I will show you miraculous deeds. In this verse the
16 tn Or “be ashamed of.”
17 tn Heb “and their ears will be deaf.” Apparently this means the opposing nations will be left dumbfounded by the
18 tn Heb “like crawling things on the ground.” The parallelism suggests snakes are in view.
19 tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvah ’elohenu, “to the
20 tn Heb “they will be in dread and afraid.”
21 tn The
22 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”
23 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.
24 tn Heb “pass over.”
25 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”
26 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”
27 tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the
28 tn Some prefer to read יִכְבֹּס (yikhbos, “he will cleanse”; see HALOT 459 s.v. כבס pi). If the MT is taken as it stands, sin is personified as an enemy that the
29 tn Heb “their sins,” but the final mem (ם) may be enclitic rather than a pronominal suffix. In this case the suffix from the preceding line (“our”) may be understood as doing double duty.
30 sn In this metaphor the
31 tn More literally, “You will extend loyalty to Jacob, and loyal love to Abraham.
32 tn Heb “our fathers.” The Hebrew term refers here to more distant ancestors, not immediate parents.
33 tn Heb “which you swore [or, “pledged”] to our fathers from days of old.”