4:13 “Get up and thresh, Daughter Zion!
For I will give you iron horns; 1
I will give you bronze hooves,
and you will crush many nations.” 2
You will devote to the Lord the spoils you take from them,
and dedicate their wealth to the sovereign Ruler 3 of the whole earth. 4
5:4 He will assume his post 5 and shepherd the people 6 by the Lord’s strength,
by the sovereign authority of the Lord his God. 7
They will live securely, 8 for at that time he will be honored 9
even in the distant regions of 10 the earth.
1 tn Heb “I will make your horn iron.”
2 sn Jerusalem (Daughter Zion at the beginning of the verse; cf. 4:8) is here compared to a powerful ox which crushes the grain on the threshing floor with its hooves.
3 tn Or “the Lord” (so many English versions); Heb “the master.”
4 tn Heb “and their wealth to the master of all the earth.” The verb “devote” does double duty in the parallelism and is supplied in the second line for clarification.
sn In vv. 11-13 the prophet jumps from the present crisis (which will result in exile, v. 10) to a time beyond the restoration of the exiles when God will protect his city from invaders. The
5 tn Heb “stand up”; NAB “stand firm”; NASB “will arise.”
6 tn The words “the people” are supplied in the translation for clarification.
7 tn Heb “by the majesty of the name of the
8 tn The words “in peace” are supplied in the translation for clarification. Perhaps וְיָשָׁבוּ (vÿyashavu, “and they will live”) should be emended to וְשָׁבוּ (vÿshavu, “and they will return”).
9 tn Heb “be great.”
10 tn Or “to the ends of.”