Micah 3:2-3

3:2 yet you hate what is good,

and love what is evil.

You flay my people’s skin

and rip the flesh from their bones.

3:3 You devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot

like meat in a kettle.

Micah 3:9-11

3:9 Listen to this, you leaders of the family of Jacob,

you rulers of the nation of Israel!

You 10  hate justice

and pervert all that is right.

3:10 You 11  build Zion through bloody crimes, 12 

Jerusalem 13  through unjust violence.

3:11 Her 14  leaders take bribes when they decide legal cases, 15 

her priests proclaim rulings for profit,

and her prophets read omens for pay.

Yet they claim to trust 16  the Lord and say,

“The Lord is among us. 17 

Disaster will not overtake 18  us!”


tn Heb “the ones who.”

tn Or “good.”

tn Or “evil.”

tn Heb “their skin from upon them.” The referent of the pronoun (“my people,” referring to Jacob and/or the house of Israel, with the Lord as the speaker) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and their flesh from their bones.”

sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism, because it threatens the very lives of the oppressed.

tn Heb “who.”

tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).

tn Heb “house.”

tn Heb “house.”

10 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. 10).

11 tn Heb “who.”

12 tn Heb “bloodshed” (so NAB, NASB, NIV); NLT “murder.”

13 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

14 sn The pronoun Her refers to Jerusalem (note the previous line).

15 tn Heb “judge for a bribe.”

16 tn Heb “they lean upon” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “rely on.”

17 tn Heb “Is not the Lord in our midst?” The rhetorical question expects the answer, “Of course he is!”

18 tn Or “come upon” (so many English versions); NCV “happen to us”; CEV “come to us.”