2:1 Those who devise sinful plans are as good as dead, 1
those who dream about doing evil as they lie in bed. 2
As soon as morning dawns they carry out their plans, 3
because they have the power to do so.
2:2 They confiscate the fields they desire,
and seize the houses they want. 4
They defraud people of their homes, 5
and deprive people of the land they have inherited. 6
2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 7
It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 8
You will no longer 9 walk proudly,
for it will be a time of catastrophe.
2:9 You wrongly evict widows 10 among my people from their cherished homes.
You defraud their children 11 of their prized inheritance. 12
1 tn Heb “Woe to those who plan sin.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe”; “ah”) was a cry used in mourning the dead.
2 tn Heb “those who do evil upon their beds.”
3 tn Heb “at the light of morning they do it.”
4 tn Heb “they desire fields and rob [them], and houses and take [them] away.”
5 tn Heb “and they oppress a man and his home.”
6 tn Heb “and a man and his inheritance.” The verb עָשַׁק (’ashaq, “to oppress”; “to wrong”) does double duty in the parallel structure and is understood by ellipsis in the second line.
7 tn Heb “clan” or “extended family.”
8 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.
9 tn Or “you will not.”
10 tn Heb “women.” This may be a synecdoche of the whole (women) for the part (widows).
11 tn Heb “her little children” or “her infants”; ASV, NRSV “young children.”
12 tn Heb “from their children you take my glory forever.” The yod (י) ending on הֲדָרִי (hadariy) is usually taken as a first person common singular suffix (“my glory”). But it may be the archaic genitive ending (“glory of”) in the construct expression “glory of perpetuity,” that is, “perpetual glory.” In either case, this probably refers to the dignity or honor the