2:1 Those who devise sinful plans are as good as dead, 1
those who dream about doing evil as they lie in bed. 2
As soon as morning dawns they carry out their plans, 3
because they have the power to do so.
7:2 Faithful men have disappeared 4 from the land;
there are no godly men left. 5
They all wait in ambush so they can shed blood; 6
they hunt their own brother with a net. 7
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 8 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 9
Then they will be trampled down 10
like mud in the streets.
7:17 They will lick the dust like a snake,
like serpents crawling on the ground. 11
They will come trembling from their strongholds
to the Lord our God; 12
they will be terrified 13 of you. 14
1 tn Heb “Woe to those who plan sin.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe”; “ah”) was a cry used in mourning the dead.
2 tn Heb “those who do evil upon their beds.”
3 tn Heb “at the light of morning they do it.”
4 tn Or “have perished”; “have been destroyed.”
5 tn Heb “and an upright one among men there is not.”
6 tn Heb “for bloodshed” (so NASB); TEV “for a chance to commit murder.”
7 sn Micah compares these ungodly people to hunters trying to capture their prey with a net.
8 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “My eyes will look on them.”
10 tn Heb “a trampled-down place.”
11 tn Heb “like crawling things on the ground.” The parallelism suggests snakes are in view.
12 tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvah ’elohenu, “to the
13 tn Heb “they will be in dread and afraid.”
14 tn The