1:8 For this reason I 1 will mourn and wail;
I will walk around barefoot 2 and without my outer garments. 3
I will howl 4 like a wild dog, 5
and screech 6 like an owl. 7
1:9 For Samaria’s 8 disease 9 is incurable.
It has infected 10 Judah;
it has spread to 11 the leadership 12 of my people
and has even contaminated Jerusalem! 13
1 tn The prophet is probably the speaker here.
2 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).
3 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.
4 tn Heb “I will make lamentation.”
5 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”
6 tn Heb “[make] a mourning.”
7 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).
8 tn Heb “her”; the referent (Samaria) has been specified in the translation for clarity.
9 tc The MT reads the plural “wounds”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.
tn Or “wound.”
10 tn Heb “come to.”
11 tn Or “reached.”
12 tn Heb “the gate.” Kings and civic leaders typically conducted important business at the city gate (see 1 Kgs 22:10 for an example), and the term is understood here to refer by metonymy to the leadership who would be present at the gate.
13 tn Heb “to Jerusalem.” The expression “it has contaminated” do not appear in the Hebrew text, but have been supplied to fill out the parallelism with the preceding line.
map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.