1 tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56).
2 tn Grk “The face of the sky you know how to discern.”
3 tn Grk “for they say and do not do.”
4 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
6 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
7 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tn Here καί (kai) has not been translated.
10 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.
11 tn Grk “a reed.”