1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.
3 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
4 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.
5 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).
6 tn Or “in the desert.”
7 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”