Matthew 7:29

7:29 because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law.

Matthew 13:58

13:58 And he did not do many miracles there because of their unbelief.

Matthew 14:4

14:4 because John had repeatedly told him, “It is not lawful for you to have her.”

Matthew 15:3

15:3 He answered them, “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

Matthew 16:7

16:7 So they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”

Matthew 24:12

24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.

Matthew 24:42

24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come.

Matthew 25:13

25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.

Matthew 27:18

27:18 (For he knew that they had handed him over because of envy.)

Matthew 28:4

28:4 The 10  guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.

sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim; he taught with authority. A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.

tn Or “their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.

sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.

tn Grk “But answering, he said to them.”

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.

tc Most later mss (L 0281 Ï lat) have here ὥρᾳ ({wra, “hour”) instead of ἡμέρα (Jemera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ ({א B C D W Δ Θ Ë13 33 892 1424, as well as several versions and fathers}), the more general term is surely correct.

tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.

sn This is a parenthetical note by the author.

10 tn Here δέ (de) has not been translated.