Matthew 7:29
7:29 because he taught them like one who had authority, 1 not like their experts in the law. 2
Matthew 13:58
13:58 And he did not do many miracles there because of their unbelief.
Matthew 14:4
14:4 because John had repeatedly told 3 him, “It is not lawful for you to have her.” 4
Matthew 15:3
15:3 He answered them, 5 “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
Matthew 16:7
16:7 So 6 they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”
Matthew 24:12
24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
Matthew 24:42
24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 7 your Lord will come.
Matthew 25:13
25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. 8
Matthew 27:18
27:18 (For he knew that they had handed him over because of envy.) 9
Matthew 28:4
28:4 The 10 guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
1 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim; he taught with authority. A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.
2 tn Or “their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
3 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
4 sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
5 tn Grk “But answering, he said to them.”
6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
7 tc Most later mss (L 0281 Ï lat) have here ὥρᾳ ({wra, “hour”) instead of ἡμέρα (Jemera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ ({א B C D W Δ Θ Ë13 33 892 1424, as well as several versions and fathers}), the more general term is surely correct.
8 tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.
9 sn This is a parenthetical note by the author.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.