26:17 Now on the first day of the feast of 6 Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, 7 “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 8
1 tn Grk “and in your name do.” This phrase was not repeated here in the translation for stylistic reasons.
2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
map For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2.
3 tn The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.
4 sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Luke 10:15; 16:23; Rev 20:13-14).
5 tn Grk “about the eleventh hour.”
6 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
7 tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
8 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).