Matthew 6:12

6:12 and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.

Matthew 8:25

8:25 So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

Matthew 13:56

13:56 And aren’t all his sisters here with us? Where did he get all this?”

Matthew 25:11

25:11 Later, the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’

Matthew 27:25

27:25 In reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

tn Or “as even we.” The phrase ὡς καὶ ἡμεῖς (Jw" kai Jhmei") makes ἡμεῖς emphatic. The translation above adds an appropriate emphasis to the passage.

tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “Where did he get these things?”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “Open to us.”

tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.