Matthew 5:16

5:16 In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.

Matthew 7:4-5

7:4 Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own? 7:5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Matthew 15:33

15:33 The disciples said to him, “Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?”

Matthew 16:26

16:26 For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?

Matthew 27:40

27:40 and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”

tn Grk “how will you say?”

tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.

sn There is rich irony in the statements of those who were passing by, “save yourself!” and “come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life.

tc ‡ Many important witnesses (א* A D pc it sy[s],p) read καί (kai, here with the force of “then”) before κατάβηθι (katabhqi, “come down”). The shorter reading may well be due to homoioarcton, but judging by the diverse external evidence (א2 B L W Θ 0250 Ë1,13 33 Ï lat) it is equally possible that the shorter reading is original (and is so considered for this translation). NA27 puts the καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.