7:24 “Everyone 3 who hears these words of mine and does them is like 4 a wise man 5 who built his house on rock. 7:25 The rain fell, the flood 6 came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock. 7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
8:14 Now 7 when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, 8 sick with a fever.
13:36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 20 the experts in the law 21 and the elders had gathered.
1 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
2 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
3 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
4 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
5 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.
6 tn Grk “the rivers.”
7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
8 tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.
9 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
11 tn Grk “was reclining at table.”
sn As Jesus was having a meal. 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
12 tn Grk “in the house.” The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.
13 sn See the note on tax collectors in 5:46.
14 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if the messengers are not welcomed, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
15 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
16 tn Grk “I will return to my house from which I came.”
17 tn Grk “comes.”
18 tn The words “the house” are not in Greek but are implied.
19 sn The image of the house empty, swept clean, and put in order refers to the life of the person from whom the demon departed. The key to the example appears to be that no one else has been invited in to dwell. If an exorcism occurs and there is no response to God, then the way is free for the demon to return. Some see the reference to exorcism as more symbolic; thus the story’s only point is about responding to Jesus. This is possible and certainly is an application of the passage.
20 tn Grk “where.”
21 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.