25:31 “When 10 the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
1 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
2 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
3 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
4 sn A quotation from Deut 8:3.
5 tn Grk “is temporary.”
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Grk “but what.”
8 sn A quotation from Ps 118:26.
9 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.