Our Father 3 in heaven, may your name be honored, 4
21:6 So 11 the disciples went and did as Jesus had instructed them.
28:16 So 19 the eleven disciples went to Galilee to the mountain Jesus had designated.
1 tn The redundant participle λέγοντος (legontos) has not been translated here.
2 sn Pray this way. What follows, although traditionally known as the Lord’s prayer, is really the disciples’ prayer. It represents how they are to approach God, by acknowledging his uniqueness and their need for his provision and protection.
3 sn God is addressed in terms of intimacy (Father). The original Semitic term here was probably Abba. The term is a little unusual in a personal prayer, especially as it lacks qualification. It is not the exact equivalent of “daddy” (as is sometimes popularly suggested), but it does suggest a close, familial relationship.
4 tn Grk “hallowed be your name.”
5 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
6 sn Do not be afraid. One should respect and show reverence to God, but need not fear his tender care.
7 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.
13 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.
14 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.
16 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
18 tn Here δέ (de) has not been translated.
19 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. 10.