Matthew 4:14

4:14 so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:

Matthew 6:9

6:9 So pray this way:

Our Father in heaven, may your name be honored,

Matthew 8:25

8:25 So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

Matthew 10:31

10:31 So do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.

Matthew 14:7

14:7 so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.

Matthew 15:16

15:16 Jesus said, “Even after all this, are you still so foolish?

Matthew 15:24

15:24 So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”

Matthew 16:7

16:7 So 10  they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”

Matthew 21:6

21:6 So 11  the disciples went and did as Jesus had instructed them.

Matthew 21:39

21:39 So 12  they seized him, 13  threw him out of the vineyard, 14  and killed him.

Matthew 22:9

22:9 So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’

Matthew 22:19

22:19 Show me the coin used for the tax.” So 15  they brought him a denarius. 16 

Matthew 23:20

23:20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.

Matthew 24:12

24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.

Matthew 26:19

26:19 So 17  the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.

Matthew 27:14

27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

Matthew 28:4

28:4 The 18  guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.

Matthew 28:16

The Great Commission

28:16 So 19  the eleven disciples went to Galilee to the mountain Jesus had designated.


tn The redundant participle λέγοντος (legontos) has not been translated here.

sn Pray this way. What follows, although traditionally known as the Lord’s prayer, is really the disciples’ prayer. It represents how they are to approach God, by acknowledging his uniqueness and their need for his provision and protection.

sn God is addressed in terms of intimacy (Father). The original Semitic term here was probably Abba. The term is a little unusual in a personal prayer, especially as it lacks qualification. It is not the exact equivalent of “daddy” (as is sometimes popularly suggested), but it does suggest a close, familial relationship.

tn Grk “hallowed be your name.”

tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn Do not be afraid. One should respect and show reverence to God, but need not fear his tender care.

tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.

10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.

11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.

12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.

13 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.

14 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.

15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

16 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.

17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

18 tn Here δέ (de) has not been translated.

19 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. 10.