9:18 As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”
11:25 At that time Jesus said, 2 “I praise 3 you, Father, Lord 4 of heaven and earth, because 5 you have hidden these things from the wise 6 and intelligent, and revealed them to little children.
18:6 “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, 7 it would be better for him to have a huge millstone 8 hung around his neck and to be drowned in the open sea. 9
18:10 “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
21:23 Now after Jesus 13 entered the temple courts, 14 the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, “By what authority 15 are you doing these things, and who gave you this authority?”
24:3 As 20 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 21 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
2 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
3 tn Or “thank.”
4 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.
5 tn Or “that.”
6 sn See 1 Cor 1:26-31.
7 tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizw), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.”
8 tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Mark 9:42.
sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin.
9 tn The term translated “open” here (πελάγει, pelagei) refers to the open sea as opposed to a stretch of water near a coastline (BDAG 794 s.v. πέλαγος). A similar English expression would be “the high seas.”
10 tn Grk “said to him.”
11 tn Grk “Say that.”
12 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.
13 tn Grk “he.”
14 tn Grk “the temple.”
15 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.1
16 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
17 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
18 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
19 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
20 tn Here δέ (de) has not been translated.
21 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
22 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
23 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
24 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
25 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”