Matthew 27:42-43
27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 1 now from the cross, we will believe in him!
27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 2 because he said, ‘I am God’s Son’!”
Matthew 27:46
27:46 At 3 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 4 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 5
Matthew 27:49
27:49 But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 6
1 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.
2 sn An allusion to Ps 22:8.
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
5 sn A quotation from Ps 22:1.
6 tc Early and important mss (א B C L Γ pc) have another sentence at the end of this verse: “And another [soldier] took a spear and pierced him in the side, and water and blood flowed out.” This comment finds such a strong parallel in John 19:34 that it was undoubtedly lifted from the Fourth Gospel by early, well-meaning scribes and inserted into Matt 27:49. Consequently, even though the support for the shorter reading (A D W Θ Ë1,13 33 Ï lat sy sa bo) is not nearly as impressive, internal considerations on its behalf are compelling.