Matthew 24:7-10

24:7 For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places. 24:8 All these things are the beginning of birth pains.

Persecution of Disciples

24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name. 24:10 Then many will be led into sin, and they will betray one another and hate one another.


tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.

sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.

tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).

sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.

tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.