5:27 “You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’ 2
5:31 “It was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a legal document.’ 3
5:43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ 4 and ‘hate your enemy.’
13:10 Then 16 the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?”
15:1 Then Pharisees 18 and experts in the law 19 came from Jerusalem 20 to Jesus and said, 21
15:10 Then he called the crowd to him and said, 22 “Listen and understand.
22:18 But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me?
1 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing (cf. v. 18; cf. also BDAG 55 s.v. ἀμφιβάλλω, ἀμφίβληστρον) which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life.
2 sn A quotation from Exod 20:14; Deut 5:17.
3 sn A quotation from Deut 24:1.
4 sn A quotation from Lev 19:18.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tc ‡ Most
7 sn There are several options for the meaning of Jesus’ reply Leave the dead to bury their own dead: (1) Recent research suggests that burial customs in the vicinity of Jerusalem from about 20
8 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative.
9 tn Or “some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
10 sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
11 sn See the note on Pharisees in 3:7.
12 tn Or “prince.”
13 tc Although codex Cantabrigiensis (D), along with a few other Western versional and patristic witnesses, lacks this verse, virtually all other witnesses have it. The Western text’s reputation for free alterations as well as the heightened climax if v. 33 concludes this pericope explains why these witnesses omitted the verse.
14 tn Grk “extending his hand.”
15 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
17 tn Here δέ (de) has not been translated.
18 sn See the note on Pharisees in 3:7.
19 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
20 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
21 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him.
22 tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.
23 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
24 tn In this context the verb προσκυνέω (proskunew), which often describes worship, probably means simply bowing down to the ground in an act of reverence or supplication (see L&N 17.21).
25 tn Grk “she bowed down to him, saying.”
26 sn See the note on Pharisees in 3:7.
27 sn See the note on Sadducees in 3:7.
28 tn Or “seventy times seven,” i.e., an unlimited number of times. See L&N 60.74 and 60.77 for the two possible translations of the phrase.
29 tn Here δέ (de) has not been translated.
30 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
31 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.
32 tn Or “whose likeness.”
sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.
33 tn Here δέ (de) has not been translated.
34 tn Here καί (kai) has not been translated.
35 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.
36 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
37 tn Here δέ (de) has not been translated.