Matthew 2:4

2:4 After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.

Matthew 12:5

12:5 Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?

Matthew 26:3

26:3 Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.

Matthew 26:51

26:51 But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, cutting off his ear.

Matthew 26:59

26:59 The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.

Matthew 27:1

Jesus Brought Before Pilate

27:1 When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

Matthew 27:6

27:6 The chief priests took the silver and said, “It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money.”

Matthew 28:11

The Guards’ Report

28:11 While they were going, some 10  of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.


tn Or “and scribes of the people.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.

tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.

tn See the note on the word “slave” in 8:9.

tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Here δέ (de) has not been translated.

10 tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).