Matthew 2:2

2:2 saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”

Matthew 8:14

Healings at Peter’s House

8:14 Now when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.

Matthew 8:18

Challenging Professed Followers

8:18 Now when Jesus saw a large crowd around him, he gave orders to go to the other side of the lake.

Matthew 8:34

8:34 Then the entire town came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.

Matthew 9:22

9:22 But when Jesus turned and saw her he said, “Have courage, daughter! Your faith has made you well.” And the woman was healed from that hour.

Matthew 9:36

9:36 When 10  he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, 11  like sheep without a shepherd.

Matthew 12:2

12:2 But when the Pharisees 12  saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”

Matthew 14:26

14:26 When 13  the disciples saw him walking on the water 14  they were terrified and said, “It’s a ghost!” and cried out with fear.

Matthew 18:31

18:31 When 15  his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.

Matthew 20:3

20:3 When it was about nine o’clock in the morning, 16  he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.

Matthew 21:38

21:38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’

Matthew 22:11

22:11 But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.

Matthew 26:71

26:71 When 17  he went out to the gateway, another slave girl 18  saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”

tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.

tc ‡ Codex B and some Sahidic mss read simply ὄχλον (oclon, “crowd”), the reading that NA27 follows; the first hand of א, as well as Ë1 and a few others, has ὄχλους (oclous, “crowds”); other witnesses read πολὺν ὄχλον (polun oclon, “a large crowd”). But the reading most likely to be original seems to be πολλούς ὄχλους (pollou" oclou"). It is found in א2 C L Θ 0233 Ë13 33 Ï lat; it is judged to be superior on internal grounds (the possibility of accidental omission of πολλούς/πολύν in isolated witnesses) and, to a lesser extent, external grounds (geographically widespread, various texttypes). For reasons of English style, however, this phrase has been translated as “a large crowd.”

tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “city.”

tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.

tn Grk “saved.”

10 tn Here δέ (de) has not been translated.

11 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.

12 sn See the note on Pharisees in 3:7.

13 tn Here δέ (de) has not been translated.

14 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).

15 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.

16 tn Grk “about the third hour.”

17 tn Here δέ (de) has not been translated.

18 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).