8:14 Now 2 when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, 3 sick with a fever.
8:18 Now when Jesus saw a large crowd 4 around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 5
1 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
3 tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.
4 tc ‡ Codex B and some Sahidic
5 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
7 tn Or “city.”
8 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
9 tn Grk “saved.”
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.
12 sn See the note on Pharisees in 3:7.
13 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).
15 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.
16 tn Grk “about the third hour.”
17 tn Here δέ (de) has not been translated.
18 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).