Matthew 2:18

2:18A voice was heard in Ramah,

weeping and loud wailing,

Rachel weeping for her children,

and she did not want to be comforted, because they were gone.

Matthew 5:21

Anger and Murder

5:21 “You have heard that it was said to an older generation,Do not murder,’ and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’

Matthew 5:33

Oaths

5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation,Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’

Matthew 6:7

6:7 When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Matthew 9:12

9:12 When Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. 10 

Matthew 12:24

12:24 But when the Pharisees 11  heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, 12  the ruler 13  of demons!”

Matthew 15:12

15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 14  heard this saying they were offended?”

Matthew 20:30

20:30 Two 15  blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, 16  “Have mercy 17  on us, Lord, Son of David!” 18 

Matthew 26:65

26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 19  “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 20  you have heard the blasphemy!

tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later mss (C D L W 0233 Ë13 33 Ï) have a quotation in Matthew which conforms to that of the LXX (θρῆνος καὶ κλαυθμός καὶ ὀδυρμός; qrhno" kai klauqmo" kai odurmo"). But such assimilations were routine among the scribes; as such, they typically should be discounted because they are both predictable and motivated. The shorter reading, without “lamentation and,” is thus to be preferred, especially since it cannot easily be accounted for unless it is the original wording here. Further, it is found in the better mss along with a good cross-section of other witnesses (א B Z 0250 Ë1 pc lat co).

tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.

sn A quotation from Jer 31:15.

tn Grk “to the ancient ones.”

sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.

tn Grk “the ancient ones.”

sn A quotation from Lev 19:12.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Here δέ (de) has not been translated.

10 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.

11 sn See the note on Pharisees in 3:7.

12 tn Grk “except by Beelzebul.”

sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.

13 tn Or “prince.”

14 sn See the note on Pharisees in 3:7.

15 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

16 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

17 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

18 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

19 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”

20 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).