2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing, 2
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were 3 gone.” 4
10:1 Jesus 10 called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits 11 so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness. 12
11:16 “To 13 what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 14
11:20 Then Jesus began to criticize openly the cities 15 in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
12:1 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His 16 disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat 17 and eat them. 12:2 But when the Pharisees 18 saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 19 healed him so that he could speak and see. 20
17:9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, 42 “Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
17:22 When 43 they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. 44
17:24 After 45 they arrived in Capernaum, 46 the collectors of the temple tax 47 came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
19:3 Then some Pharisees 50 came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful 51 to divorce a wife for any cause?” 52
24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations 66 because of my name. 67
26:26 While 72 they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
28:11 While 81 they were going, some 82 of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.
1 sn See the note on King Herod in 2:1.
2 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later
3 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
4 sn A quotation from Jer 31:15.
5 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.
6 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.
7 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.
10 tn Grk “And he.”
11 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
12 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.
13 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated.
15 tn The Greek word here is πόλις (polis) which can be translated “city” or “town.” “Cities” was chosen here to emphasize the size of the places Jesus’ mentions in the following verses.
16 tn Here δέ (de) has not been translated.
17 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
18 sn See the note on Pharisees in 3:7.
19 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”
21 sn See the note on Pharisees in 3:7.
22 tn Grk “except by Beelzebul.”
sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.
23 tn Or “prince.”
24 sn Most read your sons as a reference to Jewish exorcists (cf. “your followers,” L&N 9.4), but more likely this is a reference to the disciples of Jesus themselves, who are also Jewish and have been healing as well (R. J. Shirock, “Whose Exorcists are they? The Referents of οἱ υἱοὶ ὑμῶν at Matthew 12:27/Luke 11:19,” JSNT 46 [1992]: 41-51). If this is a reference to the disciples, then Jesus’ point is that it is not only him, but those associated with him whose power the hearers must assess. The following reference to judging also favors this reading.
25 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
26 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
27 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
28 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
29 tn Grk “the mysteries.”
sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
30 tn Grk “the ones who practice lawlessness.”
31 tn Here δέ (de) has not been translated.
32 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).
33 sn See the note on Pharisees in 3:7.
34 tc ‡ Most
35 tn Grk “If blind leads blind.”
36 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
37 tn Here καί (kai) has not been translated.
38 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
39 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible.
40 tn Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).
41 sn Several suggestions have been made as to the referent for the phrase the Son of Man coming in his kingdom: (1) the transfiguration itself, which immediately follows in the narrative; (2) Jesus’ resurrection and ascension; (3) the coming of the Spirit; (4) Christ’s role in the Church; (5) the destruction of Jerusalem; (6) Jesus’ second coming and the establishment of the kingdom. The reference to six days later in 17:1 seems to indicate that Matthew had the transfiguration in mind insofar as it was a substantial prefiguring of the consummation of the kingdom (although this interpretation is not without its problems). As such, the transfiguration would be a tremendous confirmation to the disciples that even though Jesus had just finished speaking of his death (in vv. 21-23), he was nonetheless the promised Messiah and things were proceeding according to God’s plan.
42 tn Grk “Jesus commanded them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
43 tn Here δέ (de) has not been translated.
44 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV “into human hands”; TEV, CEV “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
45 tn Here δέ (de) has not been translated.
46 map For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2.
47 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.
sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple (Exod 30:13-16).
48 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.
49 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.
50 tn Grk “And Pharisees.”
sn See the note on Pharisees in 3:7.
51 tc ‡ Most
52 sn The question of the Pharisees was anything but sincere; they were asking it to test him. Jesus was now in the jurisdiction of Herod Antipas (i.e., Judea and beyond the Jordan) and it is likely that the Pharisees were hoping he might answer the question of divorce in a way similar to John the Baptist and so suffer the same fate as John, i.e., death at the hands of Herod (cf. 14:1-12). Jesus answered the question not on the basis of rabbinic custom and the debate over Deut 24:1, but rather from the account of creation and God’s original design.
53 tn Here δέ (de) has not been translated.
54 tn Grk “he went out again about the sixth and ninth hour.”
55 tn Here δέ (de) has not been translated.
56 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
57 tc ‡ The majority of
58 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
59 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
60 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
61 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
62 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.
63 tn Here δέ (de) has not been translated.
64 tn Grk “he sent his soldiers, destroyed those murderers.” The verb ἀπώλεσεν (apwlesen) is causative, indicating that the king was the one behind the execution of the murderers. In English the causative idea is not expressed naturally here; either a purpose clause (“he sent his soldiers to put those murderers to death”) or a relative clause (“he sent his soldier who put those murderers to death”) is preferred.
65 tn The Greek text reads here πόλις (polis), which could be translated “town” or “city.” The prophetic reference is to the city of Jerusalem, so “city” is more appropriate here.
66 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
67 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.
68 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
69 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
70 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”
71 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”
72 tn Here δέ (de) has not been translated.
73 tn Here δέ (de) has not been translated.
74 tn Grk “and put their hands on Jesus.”
75 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.
76 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
77 tc Again, as in v. 16, the name “Jesus” is supplied before “Barabbas” in Θ Ë1 700* pc sys Ormss (Θ 700* lack the article τόν [ton] before Βαραββᾶν [Barabban]). The same argument for accepting the inclusion of “Jesus” as original in the previous verse applies here as well.
78 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
79 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
80 tn Grk “Him – be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”
sn See the note on crucified in 20:19.
81 tn Here δέ (de) has not been translated.
82 tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).