1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.
3 tn Grk “than having.”
4 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”