1 tn Here καί (kai) has not been translated.
2 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
4 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
5 tn Grk “and being grieved, the king commanded.”
sn Herod was technically not a king, but this reflects popular usage. See the note on tetrarch in 14:1.
6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.