1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
3 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
4 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”
5 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
6 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
7 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
8 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.