19:13 Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. 2 But the disciples scolded those who brought them. 3
1 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “so that he would lay his hands on them and pray.”
3 tn Grk “the disciples scolded them.” In the translation the referent has been specified as “those who brought them,” since otherwise the statement could be understood to mean that the disciples scolded the children rather than their parents who brought them.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.
7 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.