Matthew 13:26

13:26 When the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.

Matthew 13:29

13:29 But he said, ‘No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them.

Matthew 13:25

13:25 But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.

Matthew 13:40

13:40 As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.

Matthew 13:36

Explanation for the Disciples

13:36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”

Matthew 13:38

13:38 The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,

Matthew 13:27

13:27 So the slaves of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’

Matthew 13:30

13:30 Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn.”’”


tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “sowed darnel.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) refers to an especially undesirable weed that looks like wheat but has poisonous seeds (L&N 3.30).

tn Grk “Therefore as.” Here οὖν (oun) has not been translated.

tn Grk “the sons of the kingdom.” This idiom refers to people who should properly be, or were traditionally regarded as, a part of God’s kingdom. L&N 11.13 translates the phrase: “people of God’s kingdom, God’s people.”

tn Grk “the sons of the evil one.” See the preceding note on the phrase “people of the kingdom” earlier in this verse, which is the opposite of this phrase. See also L&N 9.4; 11.13; 11.14.

tn See the note on the word “slave” in 8:9.

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk “but.”

tn Grk “burned, but gather.”