‘Look, I am sending my messenger ahead of you, 4
who will prepare your way before you.’ 5
‘You will listen carefully 7 yet will never understand,
you will look closely 8 yet will never comprehend.
21:5 “Tell the people of Zion, 9
‘Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’” 10
28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
1 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.
2 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
3 tn Or “palaces.”
4 tn Grk “before your face” (an idiom).
5 sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.
6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
7 tn Grk “with hearing,” a cognate dative that intensifies the action of the main verb “you will listen” (ExSyn 168-69).
8 tn Grk “look by looking.” The participle is redundant, functioning to intensify the force of the main verb.
9 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
10 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.