1 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
3 tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.
4 sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.
5 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command.
6 tc Codex D (with some support with minor variation from W Θ Ë13 565 2542 pc it) reads, “Enough of that! It is the end and the hour has come.” Evidently, this addition highlights Jesus’ assertion that what he had predicted about his own death was now coming true (cf. Luke 22:37). Even though the addition highlights the accuracy of Jesus’ prediction, it should not be regarded as part of the text of Mark, since it receives little support from the rest of the witnesses and because D especially is prone to expand the wording of a text.