‘The Lord said to my lord, 2
“Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet.”’ 3
12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 4 And the large crowd was listening to him with delight.
1 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip.
2 sn The Lord said to my Lord. With David being the speaker, this indicates his respect for his descendant (referred to as my Lord). Jesus was arguing, as the ancient exposition assumed, that the passage is about the Lord’s anointed. The passage looks at an enthronement of this figure and a declaration of honor for him as he takes his place at the side of God. In Jerusalem, the king’s palace was located to the right of the temple to indicate this kind of relationship. Jesus was pressing the language here to get his opponents to reflect on how great Messiah is.
3 sn A quotation from Ps 110:1.
4 tn Grk “David himself calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.
7 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.
8 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said among themselves.”