9:11 Then 3 they asked him, 4 “Why do the experts in the law 5 say that Elijah must come first?”
1 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”
2 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
5 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
6 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.