Mark 5:28

5:28 for she kept saying, “If only I touch his clothes, I will be healed.”

Mark 6:46

6:46 After saying good-bye to them, he went to the mountain to pray.

Mark 8:26

8:26 Jesus sent him home, saying, “Do not even go into the village.”

Mark 13:6

13:6 Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will mislead many.

tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak.

tn Grk “saved.”

sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Matt 9:21 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other mss with some minor variations (Θ Ë13 28 565 2542 pc) expand on this prohibition to read “Go to your house, and if you go into the village, do not tell anyone.” There are several other variants here as well. While these expansions are not part of Mark’s original text, they do accurately reflect the sense of Jesus’ prohibition.

tn That is, “I am the Messiah.”