Mark 4:38

4:38 But he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”

Mark 9:5

9:5 So Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Mark 11:21

11:21 Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered.”

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor.