1 tn Grk “the mystery.”
sn The key term secret (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
2 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
3 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
4 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
5 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
7 sn On receive see John 1:12.
8 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
9 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
10 tn Grk “one beloved son.” See comment at Mark 1:11.
sn The owner’s decision to send his one dear son represents God sending Jesus.
11 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
12 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”