Mark 4:10

The Purpose of Parables

4:10 When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.

Mark 5:24

5:24 Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around him.

Mark 6:19

6:19 So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not

Mark 8:32

8:32 He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him.

Mark 9:15

9:15 When the whole crowd saw him, they were amazed and ran at once and greeted him.

Mark 12:3

12:3 But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.

Mark 12:8

12:8 So 10  they seized him, 11  killed him, and threw his body 12  out of the vineyard. 13 

Mark 12:18

Marriage and the Resurrection

12:18 Sadducees 14  (who say there is no resurrection) 15  also came to him and asked him, 16 

Mark 14:51

14:51 A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.

tn Grk The participle προστρέχοντες (prostrecontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “But they”; the referent (the tenants, v. 1) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “seizing him, they beat and sent away empty-handed.” The referent of the direct object of “seizing” (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity. The objects of the verbs “beat” and “sent away” have been supplied in the translation to conform to English style. Greek often omits direct objects when they are clear from the context.

sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.

sn The slaves being sent empty-handed suggests that the vineyard was not producing any fruit – and thus neither was the nation of Israel.

10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

11 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.

12 tn Grk “him.”

13 sn Throwing the heir’s body out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.

14 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). They also did not believe in resurrection or in angels, an important detail in v. 25. See also Matt 3:7, 16:1-12, 22:23-34; Luke 20:27-38; Acts 4:1, 5:17, 23:6-8.

15 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

16 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.