Mark 3:35

3:35 For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”

Mark 6:23

6:23 He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”

Mark 9:24

9:24 Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!”

Mark 10:20

10:20 The man said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyed all these laws since my youth.”

Mark 13:6

13:6 Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will mislead many.

Mark 13:31

13:31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

Mark 14:8

14:8 She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.

tn The pleonastic pronoun οὗτος (Jouto", “this one”) which precedes this verb has not been translated.

tc ‡ The witnesses here support several different readings: αὐτῇ πολλά (auth polla, “to her insistently”) is found in D Θ 565 700 it; πολλά is the reading of Ì45vid 28; both words are lacking in L pc; and א A B C2vid Ë13 33 2427 Ï lat have just αὐτῇ. The best candidates for authenticity, on external grounds, are αὐτῇ πολλά and αὐτῇ. So the issue revolves around whether πολλά is part of the text. On the one hand, πολλά used adverbially is a distinctive Markanism (10 of the 16 NT instances are found in Mark; of the other Gospels, Matthew alone adds a single example [Matt 9:14]). It could be argued that such an unremarkable term would go unnoticed by the scribes, and consequently would not have been inserted in imitation of Mark’s style observed elsewhere. On the other hand, the largest cluster of instances of an adverbial πολλά are in Mark 5-6, with the most recent example coming just three verses earlier (Mark 5:23, 38, 43; 6:20). Scribes may well have imitated the usage so recently and so frequently seen. Further, the best Alexandrian witnesses, as well as good representatives of the Western and Byzantines texts, lack πολλά. On the whole, though a decision is difficult, it is probably best to read the text without πολλά. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

sn The expression up to half my kingdom is a proverbial comment meaning “great wealth.”

tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail throughout his life, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.

tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command to give away all he had revealed that internally he loved money more than God.

sn Since my youth. Judaism regarded the age of thirteen as the age when a man would have become responsible to live by God’s commands.

tn That is, “I am the Messiah.”

sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself! For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.