Mark 11:3

11:3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here soon.’”

Mark 11:9

11:9 Both those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

Mark 12:30

12:30 Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’

Mark 12:37

12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” And the large crowd was listening to him with delight.

Mark 13:20

13:20 And if the Lord had not cut short those days, no one would be saved. But because of the elect, whom he chose, he has cut them short.

Mark 16:19

16:19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” The introductory ὡσαννά is followed by the words of Ps 118:25, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου (euloghmeno" Jo ercomeno" en onomati kuriou), although in the Fourth Gospel the author adds for good measure καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ (kai Jo basileu" tou Israhl). In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.

sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.

sn A quotation from Ps 118:25-26.

tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

sn A quotation from Deut 6:4-5 and Josh 22:5 (LXX). The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.

tn Grk “David himself calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).

tn Grk “the days.”