1 tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated.
2 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
3 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.
4 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.