Luke 9:43

9:43 Then they were all astonished at the mighty power of God.

Another Prediction of Jesus’ Suffering

But while the entire crowd was amazed at everything Jesus was doing, he said to his disciples,

Luke 19:37

19:37 As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works 10  they had seen: 11 

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account.

sn The revelation of the mighty power of God was the manifestation of God’s power shown through Jesus. See Acts 10:38.

tn Grk “all”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

tc Most mss, especially the later ones (A C W Θ Ψ 0115 Ë13 33 892 Ï al), actually supply ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”) here. Since the earliest and best witnesses, along with many others (Ì75 א B D L Ξ Ë1 579 700 1241 2542 pc lat), lack the name, and since scribes were unlikely to intentionally omit it, the shorter reading is preferred as the original reading.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some mss have done the same.

tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

10 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

11 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.