11:4 and forgive us our sins,
for we also forgive everyone who sins 13 against us.
And do not lead us into temptation.” 14
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “said.”
3 tc Most
4 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
5 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Grk “all those who do not receive you.”
7 tn Or “city.”
8 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
9 tn Or “city.”
10 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.
11 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.
12 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).
13 tn Grk “who is indebted to us” (an idiom). The picture of sin as debt is not unusual. As for forgiveness offered and forgiveness given, see 1 Pet 3:7.
14 tc Most
tn Or “into a time of testing.”
sn The request Do not lead us into temptation is not to suggest that God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin.
15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the clause that follows is a logical conclusion based on the preceding examples.
16 tn This first class condition, the first of three “if” clauses in the following verses, presents the example vividly as if it were so. In fact, all three conditions in these verses are first class. The examples are made totally parallel. The expected answer is that Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal.
17 tn Grk “because.” “I ask you this” is supplied for the sake of English.
18 sn You must forgive him. Forgiveness is to be readily given and not withheld. In a community that is to have restored relationships, grudges are not beneficial.
19 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century.
20 tn Or “town.”
21 tn This is an iterative imperfect; the widow did this on numerous occasions.
22 sn Jesus now predicted the events that would be fulfilled in the fall of Jerusalem in
23 sn An embankment refers to either wooden barricades or earthworks, or a combination of the two.