8:22 One 4 day Jesus 5 got into a boat 6 with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 7 they set out,
9:16 Then 8 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 9 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
1 tn Grk “having soldiers under me.”
2 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
3 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
4 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
7 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
9 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”