1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn On faith see Luke 5:20; 7:9; 8:25; 12:28; 17:6; 18:8; 22:32.
3 sn The questioning did not stop Jesus. He declared authoritatively that the woman was forgiven by God (your faith has saved you). This event is a concrete example of Luke 5:31-32.
4 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
5 sn The point is a dilemma. In a world arguing a person should have one wife, whose wife will she be in the afterlife? The question was designed to show that (in the opinion of the Sadducees) resurrection leads to a major problem.
6 tn Grk “For the seven had her as wife.”
7 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
8 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
9 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”