1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.
3 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.
4 tn Grk “with much serving.”
5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.
6 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
7 tn Grk “has left me to serve alone.”
8 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.