1 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b.).
2 sn The south wind comes from the desert, and thus brings scorching heat.
3 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full judging authority.
5 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
6 sn The kingdom of God refers here to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37.