1 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
3 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn This is a first class condition in the Greek text; Jesus’ opponents anticipated he would do this.
6 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
7 tn Grk “saying.”
8 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
9 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
10 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
11 tn This term also appears in v. 2.
12 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
13 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.