1 tn Grk “does not do [them].”
2 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.
3 tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “and its crash was great.”
sn The extra phrase at the end of this description (and was utterly destroyed) portrays the great disappointment that the destruction of the house caused as it crashed and was swept away.
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.
7 tn Grk “unclean.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.
9 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
11 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.
12 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.
13 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
16 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
17 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.
18 sn The term magistrate (ἄρχων, arcwn) refers to an official who, under the authority of the government, serves as judge in legal cases (see L&N 56.29).
19 sn The officer (πράκτωρ, praktwr) was a civil official who functioned like a bailiff and was in charge of debtor’s prison. The use of the term, however, does not automatically demand a Hellenistic setting (BDAG 859 s.v.; K. H. Rengstorf, TDNT 8:539; C. Maurer, TDNT 6:642).