6:26 “Woe to you 4 when all people 5 speak well of you, for their ancestors 6 did the same things to the false prophets.
1 tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
3 sn Mistreatment of the prophets is something Luke often notes (Luke 11:47-51; Acts 7:51-52).
4 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking throughout the ms tradition except for a few witnesses (D W* Δ 1424 pc co). The Western witnesses tend to add freely to the text. Supported by the vast majority of witnesses and the likelihood that “to you” is a clarifying addition, the shorter reading should be considered original; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.
5 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
7 tc ‡ Three key
8 tc Most
9 sn See the note on the word sinners in v. 32.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).
12 sn On the phrase the worker deserves his pay see 1 Tim 5:18 and 1 Cor 9:14.
13 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
14 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
16 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
17 tn Grk “Likewise therefore every one of you who does not renounce all his own possessions cannot be my disciple.” The complex double negation is potentially confusing to the modern reader and has been simplified in the translation. See L&N 57.70.
sn The application of the saying is this: Discipleship requires that God be in first place. The reference to renunciation of all his own possessions refers to all earthly attachments that have first place.
18 sn The whole of heaven is said to rejoice. Joy in the presence of God’s angels is a way of referring to God’s joy as well without having to name him explicitly. Contemporary Judaism tended to refer to God indirectly where possible out of reverence or respect for the divine name.
19 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
20 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”
21 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.