Luke 6:15

6:15 Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,

Luke 15:26

15:26 So he called one of the slaves and asked what was happening.

Luke 18:38

18:38 So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

Luke 22:1

Judas’ Decision to Betray Jesus

22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.

Luke 22:3

22:3 Then 10  Satan 11  entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 12 

Luke 23:13

Jesus Brought Before the Crowd

23:13 Then 13  Pilate called together the chief priests, the 14  rulers, and the people,


sn This is the “doubting Thomas” of John 20:24-29.

sn The designation Zealot means that Simon was a political nationalist before coming to follow Jesus. He may not have been technically a member of the particular Jewish nationalistic party known as “Zealots” (since according to some scholars this party had not been organized at that time), but simply someone who was zealous for Jewish independence from Rome, in which case the descriptive term applied to Simon means something like “Simon the patriot” (see L&N 25.77 and especially 11.88).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the older son hearing the noise of the celebration in progress.

tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the blind man learning that Jesus was nearby.

tn Grk “called out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. He understood what Luke 7:22-23 affirms. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

sn Have mercy on me is a request for healing (cf. 17:13). It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.

sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).

10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

11 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.

12 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”

13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

14 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.